[Friss hozzászólások] [1775-1756] [1755-1736] [1735-1716] [1715-1696] [1695-1676] [1675-1656] [1655-1636] [1635-1616] [1615-1596] [1595-1576] [1575-1556] [1555-1536] [1535-1516] [1515-1496] [1495-1476] [1475-1456] [1455-1436] [1435-1416] [1415-1396] [1395-1376] [1375-1356] [1355-1336] [1335-1316] [1315-1296] [1295-1276] [1275-1256] [1255-1236] [1235-1216] [1215-1196] [1195-1176] [1175-1156] [1155-1136] [1135-1116] [1115-1096] [1095-1076] [1075-1056] [1055-1036] [1035-1016] [1015-996] [995-976] [975-956] [955-936] [935-916] [915-896] [895-876] [875-856] [855-836] [835-816] [Korábbi]
Megjött a szöveg, köszi! Hamarosan látható lesz itt az oldalon;)
Azt tudom, hogy a hivatalos oldalt egy rajongó csinálja amerikában. Lehet, hogy közvetlenül kap infókat Bonnie-éktól, de csak azért hivatalosnak nevezni, mert .com végsződésű...hááát Na szóval, bármelyik más rajongó által összerakott oldal jobb. Még adatokat sem tudsz ott találni, pl.: mikor? hol? miért született?
Laci |
Igen freemail-ról próbáltam de valamiért nem tudta elküldeni majd megpróbálom hotmail-ról. Na igen a hivatalos oldal tényleg gáz, egy ilyen oldalt 5 perc alatt össze lehet dobni. Nem halottak ezek még flash-ről vagy php-ről? |
Jól látod Balázs! Hivatalos oldalnak szerintem elég tré.
A kapcsolatban szereplő e-mail működik, mégsem érkezett meg a Total Eclipse magyarja:(
Laci |
Tényleg jól látom, hogy a bonnietyler.com-on nincsenek képek az albumborítókról? Elég röhejes...
BALÁZS |
Mivel a postba nem fért ki teljesen ezért elküldtem a teljeset arra az e-mail címre ami a kapcsolatoknál van |
Szuper! Ez viszont a dal igazi jelentése alapján készült! Köszi!
Laci |
Nem 100%-os de itt egy fordítás:
Bonnie Tyler
Total Eclipse of the heart:
A teljes elhalványulása a szívnek
(az eredeti 6 perces szám)
zűrzavar.
idonként elkap a magány
és te soha nem jösz erre
zűrzavar,
idonként belefáradok, hogy
halgassam a könnyeim szavát
zűrzavar,
idonként kicsit mérges leszek
hogy eltuntek a legjobb évek
zűrzavar,
idonként kicsit megrémülök
majd látom a pillantást a szemedben
zűrzavar, azok a csillógó szemek
idonként és akkor szétesem
zűrzavar, azok a csillógó szemek
idonként és akkor szétesem
zűrzavar,
idonként kicsit nyugtalan vagyok
és valami vadról álmodom
zűrzavar,
idonként kicsit gyámoltalan leszek
és fekszem a karodban mint egy kisgyerek
zűrzavar,
idonként kicsit mérges vagyok
és tudom fel kell hagynom a sírással
Zűrzavar
idonként kicsit megrémülök
de már látom a pillantást a szemedben
zűrzavar, azok a csillógó szemek
idonként és akkor szétesem
zűrzavar, azok a csillógó szemek
idonként és akkor szétesem
(Ref.)
És szükségem van rád most este
és szükségem van rád jobban mint bármikor
és ha szorosan átölelsz
mi kitartunk örökké
és mi csak a helyeset tesszük
mert soha nem fogunk tévedni
eggyüt
véghez tudjunk vinni
a szerelmed olyan akár egy árnyék rajtam
egész ido alatt
nem tudom mit tegyek és még mindig
a sötétségben vagyok
egy puskaporos hórdóban élünk
és szikrázunk
tényleg szükségem van rád ma este
minden ma este kezdodik el
minden ma este kezdodik el
egyszer szerelmes voltam
de most csak szétesek
nincs semmi amit tehetnénk
ez a teljes elhalványulása a szívnek
egyszer még volt világosság az é |
Köszi ezek is jók^^ Bár még nem mondtam de jó az oldal:D
RAVen
|
Szia Raven!
Ez így van ahogy a Balázs írja. Az oldalon megtalálhatod ami eddig megvan és ha nagyon ráérek én is lefordítok egy-kettőt.
Laci webmester |
Szia Raven
Sajnos dalszövegfodítások nincsenek csak átírt verziók, melyeknek nem egyezik meg a magyar fordítása az eredeti dallal. Ilyen a Holding Out For A Hero a Shrek 2-ből és a Total Eclipse a Vámpírok bálja musicalből (bár nemtudom hogy ezutóbbinak a teljes verziója van-e fent itt)
Balázs |
Sziasztok! Azt szeretném megkérdezni hogy valahol meg lehet találni Bonnie dalszövegeinek a magyar fordítását? Ha egy keveset is de érdekelne.
Üdv:
RAven |
Kellemes Húsvétozást mindenkinek!
Laci |
Igen megkaptam!Bocs ,hogy még nem üzentem vissza.Hamarosan jelentkezem.Üdv Bali |
Bali, küldtem neked e-mail-t, megkaptad?
Laci |
Ahoj!
Egy linket azért kérnénk hozzá :)
T. Ádám |
Hello
Hallottátok már a lengyel Vámpírok Báljából a Total Eclipse-t? A magyar verzió a musical és a studió felvételnél is jobb. Ezutóbbiból a magyar drámaibb a lengyel meg olyan pop stílusú. De nem rossz :)
BALÁZS |
Üdv Laci!Mikor leszel msn közelben?Küldenék egy pár stuffot...üdv Bali |
Fel és még az előző második adagját is el kellene küldenem
Laci
_______________
King elment... |
Ahoj!
Laci a He is the king CD-t felraknád nekem Yousenditre? THX
T. Ádám |
Hmm, ráadásul meg van nekem a He's the king CD, rajta három variációban a kinges szám, meg a sorozat száma is vagy mi, de ez a You are a woman nincs rajta. De már tudható, hogy hova készült a szám.
Köszi
Laci |
[Friss hozzászólások] [1775-1756] [1755-1736] [1735-1716] [1715-1696] [1695-1676] [1675-1656] [1655-1636] [1635-1616] [1615-1596] [1595-1576] [1575-1556] [1555-1536] [1535-1516] [1515-1496] [1495-1476] [1475-1456] [1455-1436] [1435-1416] [1415-1396] [1395-1376] [1375-1356] [1355-1336] [1335-1316] [1315-1296] [1295-1276] [1275-1256] [1255-1236] [1235-1216] [1215-1196] [1195-1176] [1175-1156] [1155-1136] [1135-1116] [1115-1096] [1095-1076] [1075-1056] [1055-1036] [1035-1016] [1015-996] [995-976] [975-956] [955-936] [935-916] [915-896] [895-876] [875-856] [855-836] [835-816] [Korábbi]
|